近日,一則視頻引發(fā)關(guān)注。上一秒,著裝正式的佛山某村書記還在用英語隆重介紹左灘醬魚文化節(jié),下一秒,裝扮接地氣的“GUO妹”就用順德話介紹起了左灘的靚醬魚,讓網(wǎng)友直呼“一開口好高端,后面好上頭”。
似曾相識的一幕:就在剛剛過去的11月,遼寧省沈陽市于洪區(qū)文旅局副局長推薦大米的視頻火了,主打的也是一個反差,先是身著正裝的“發(fā)言人”站在演講臺用純正的英語向大家推薦當(dāng)?shù)靥禺a(chǎn),接著秒切東北話,抱著一捆稻子的“趙叔”便開始介紹稻田米,讓網(wǎng)友直呼“從英倫莊園回屯子了”。
再往前,以英語、方言無縫銜接吸引關(guān)注的視頻就更多了,茂名農(nóng)家女孩用一口流利的英語,串燒幾句粵語,帶火茂名荔枝和走地雞;惠州小伙英語、客家話、普通話自由切換,介紹博羅“寶藏”。類似的例子比比皆是。
“英語+方言”的反差技巧,契合農(nóng)產(chǎn)品接地氣的特點,也具備吸引流量的要素,頻繁被運用到農(nóng)產(chǎn)品宣傳視頻中并不奇怪。單看宣傳手法,介紹左灘醬魚的視頻也許不夠新穎別致,但務(wù)實地看,招式不在新,管用就行。能把當(dāng)?shù)靥禺a(chǎn)宣傳出去,甚至取得不錯銷量、帶動農(nóng)民增收的方式方法,都值得嘗試。
更何況,“英語+方言”的組合看似大同小異,實則不同方言本身就是特色與差異,承載著相應(yīng)群體的歸屬感和認(rèn)同感。從這個意義上來說,視頻不僅具有直觀的帶貨功能,還具有潛在的展現(xiàn)地域文化功能,對增加外界對當(dāng)?shù)卣J(rèn)知程度有一定作用。一點點被“看見”的作用,短期內(nèi)或許不明顯,但時間會醞釀出果實。
當(dāng)然,村書記、文旅局副局長推薦,和農(nóng)民、博主推薦不同的是,有了地方官員下場,消費者會傾向于認(rèn)為產(chǎn)品質(zhì)量更有保障。反過來,當(dāng)糾紛出現(xiàn),官方尤其是出鏡官員可能會面臨爭議。據(jù)此,這類宣傳中,出鏡官員是承載了一定期待的。
一方面,農(nóng)產(chǎn)品銷路問題事關(guān)國計民生,影響著農(nóng)村發(fā)展后勁,需要想方設(shè)法拓寬銷路;另一方面也要看到,農(nóng)產(chǎn)品帶貨并不容易。與服裝、美妝、家電等商品不同,農(nóng)產(chǎn)品售后麻煩、耗損率大、容易出現(xiàn)貨不對板情況,屬于糾紛高發(fā)品類。這也決定了,做好一場農(nóng)產(chǎn)品帶貨,設(shè)置好反差點、把宣傳視頻熱度提上去還不夠,更要把品控和售后做到位,做到臺前有反差、幕后無反差,避免一些不必要的麻煩。